▶英訳を考える◀【状況:中国による紛争介入】アメリカ型世界秩序への反発


中国はこうした紛争に進んでずかずかと入っていくことによって、暗に伝えようとしているのは、中国とその親交国はアメリカ主導による世界秩序にもはや従う義務はないということだ。
◇英訳◇
China’s willingness to wade into these conflicts sends a message that China and its friends are no longer obliged to conform to a U.S.-led global order. (WSJ)

■ここに注目■
【1】《語法:形容詞》 進んでは、見返りを期待して~を進んで行う場合には、be willing to do ~で、ここでは willing が名詞化されている。
【2】《語法:動詞》 ~にずかずかと入っていくは、 boldly get involved in~ だが、とくに結果を十分に省みずに、断固決然と介入する場合には wade into.  wade は雪道や泥土のなかを歩いて通るという意味。
【3】《語法:動詞》 暗に伝えようとしているは、send a message. message伝える内容なので、send a message は文字通りには伝言を送る であるが、その内容を伝えようと試みているという試みに焦点があると、日本語の暗に伝えるとなる。
【4】《語法:動詞》 従うは、命令・法律に従う場合は obey だが、通念・慣習に従う場合には conform to.
【5】《語法:動詞》 義務は、誰かによって強制されてやむなく~する義務がある場合には、be obliged to do ~.


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more
▶英訳を考える◀【状況:遊説演説】競争相手などへの過度の批判
Read more