▶英訳を考える◀【状況:高気温】熱ドームによる帯状の高熱


高気温が、ヨーロッパに帯状に広がっているのは、「熱ドーム」のためだ。これは、高気圧の範囲が同じ場所に長期間とどまることで、その下に高温の空気が閉じ込められることでできる。
◇英訳◇
The high temperatures, which extend over swaths of Europe, are caused by a “heat dome”–created when an area of high pressure stays over the same place for an extended period of time, trapping hot air underneath. (CNN)

■ここに注目■
【1】《語法:名詞・動詞》 帯状に広がっている帯状 a swath, そして広がる spread あるいはextendだが、extendを使うと高気温が時間をかけてずっと続いている意味合いが出てくる。
【2】《語法:名詞》 範囲は、活動の範囲をいう場合には an area of.
【3】《語法:副詞》 長期間 for a long time だが、学術的な言い方をするなら for an extended period of time.
【4】《構文:分詞構文》 その下に高温の空気が閉じ込められる「られる」とあるので、その日本語にひかれて with hot air trapped underneath としてしまいたくなるが、同一文中内では主語はなるべく変えずにそのまま活かすのが英語の原則なので、無生物主語構文にして an area of high pressure traps hot air underneath と考え、これをそのまま分詞構文にする。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more
▶英訳を考える◀【状況:遊説演説】競争相手などへの過度の批判
Read more