▶英訳を考える◀【状況:チャットボット】 大人気のChatGPTは回答だけでなく、レポートや詩も書く
そこにはOpenAIのチャットボットChatGPTも含まれている。このボットは、わずか一ヶ月ほど前に公表されたが、その人気はうなぎのぼりで、ユーザーが群がっている。このボットに検索語を入れると、それに対話で答える形で回答がさっと出てくるし、どこの学校教員にとってはとても残念なことに、まとまったレポートや詩も書いてくれる。
◇英訳◇
This includes OpenAI’s chatbot called ChatGPT, which launched just over a month ago and has skyrocketed in popularity as users have flocked to the tool, which spits out conversational answers to queries and—much to the chagrin of educators everywhere—can also pen full essays and even poems. (WSJ)
■ここに注目■
【1】《語法:動詞》 公表されたは、made … public だが、企業が製品を市場に送り出す場合には launch.
【2】《語法:動詞》 人気はうなぎのぼりは、soar/skyrocket in popularity.
【3】《語法:名詞》 検索語は、a search word だが、検索語を入れてシステムに検索させる行為まで含んでいる場合には query.
【4】《語法:動詞》 さっと出てくるは、put out promptly だが、機械がすばやく処理して結果を出すという意味にもなる。素早さというプラスの意味合いが強く生きている。 例 This copier spits out 40 copies per minute.
【5】《語法:副詞》 残念なことには、例文では、してしまったことに対する後悔の念とは関係がないから regrettable は使えない。ここでは、期待しているように事態が進まなくなることなので、to somebody’s chagrin.
【6】《語法:名詞》 まとまったレポートのレポートは、an essay/paper. 日本語でessay というと随筆をすぐ思い浮かぶためか、和英辞典にはこの意味での essay が記載されていない。しかし essay は小論文という意味で、学校ではよく使われる。なお英語report は公的な報告という意味。つぎにまとまったは、coherent だがこれは構成や論旨がまとまったということ。これに対して full は、分量が十分という意味。 【7】《語法:動詞》 書いてくれるは、write よりも改まった言い方で pen がある。例文では皮肉をこめて使われている。