▶気の利いた英語表現◀ 【状況:依頼】添削・コメントの依頼


原稿を見ていただけませんでしょうか。
◇英訳◇
Will you be willing to provide feedback on this draft?

■ここに注目■
【1】《語法:形容詞》 ~いただけませんでしょうかWill you be willing to do ~? とすると、相手の都合を考慮に入れた依頼の意味合いが出てくる。be willing to do ~は、見返りを期待して~を進んで行うという意味なので、頼む側のこちらとして見返りの準備がある姿勢を示すことになる。
【2】《語法:名詞》 原稿は、仕上がる前の段階なので draft. これを manuscript とするとただ書いてあるだけで、完成原稿にする意図がないものまで含まれてしまう。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more
▶英訳を考える◀【状況:遊説演説】競争相手などへの過度の批判
Read more