◆分不相応の誉◆

Maiores pennas nido extendere.

マイオーレース・ペンナース・ニードー・エクステンディッセ

自分の巣には大きすぎる翼を広げる。

(ホラーティウス『書簡詩』1巻20篇21行)

■解説■
 解放奴隷を父とする詩人ホラーティウスは、自らが書いたこの『書簡詩』を、奴隷の身分から解放される少年にたとえる。そしてこの本が公になるにあたり、主人の下から離れて世の中に出ていく少年が、主人の人となりを説明するように、この本がその著者であるホラーティウスの人物を紹介するという。その紹介の一端がこの引用文で、「自分の巣」とは自分の父が奴隷身分であったこと、そして「翼を広げる」とはこの本を通じて有名になること。つまり、その卓抜した才能ゆえに、分不相応に著名になることを引用文はあらわしている。

翼を広げ、口に月桂冠(栄誉の印)をくわえている (2-3世紀頃, シサク出土 ザグレブ考古学博物館 蔵)

▶比較◀

おおよそ人、少年英気の時は文章議論赫々(かっかく)浩々(こうこう)分外(ぶんがい)(ほまれ)を得るものなり

(吉田松陰『講孟余話』巻4第17章[1856年])

■解説■
 若くて元気にあふれている時期の人が行う議論も書く文章も、熱がこもっていて勢いがよく、そのために、実力には不相応な名声を得ることがあるので、自惚(うぬぼ)れることのないようにと戒めている。ホラーティウスはこの詩が公になった紀元前20年には45歳で、「少年」(ラテン語でアドゥルスケンティア)ではなく脂ののりきった「大人」(アドゥルトゥス)で、ローマ一の大富豪の保護を受け、初代皇帝アウグストゥスにも認められていた。松陰は、引用文に次のように続けている。「四十五十、学熟し識走り、老成(ろうせい)沈着」の境地あってこそ、「真の品目」がしっかりと定まる(「40, 50と齢を重ねて学問も熟し、識見も定まって、老成沈着の味も加え…その人の心の値打ち」が決定する[和田健爾編著『講孟余話: 現代語訳』 1941年])。


❖言葉❖ 文体は生き方の反映
Read more
❖豊かさ❖ 満足する技法
Read more
❖豊かさ❖ 向き合い方が肝心
Read more
❖豊かさ❖ 執着からの自由
Read more
❖豊かさ❖ 豊かさの極地
Read more
❖豊かさ❖ 満ち足りた心が必要
Read more