今話題になっている、英語になりにくい日英対訳ワンフレーズ集
次の2つのポイントから集めました。
(1) この日本語は英語でそもそもなんというのか。
「鼻マスク」”a nose mask” では意味をなしません。
(2) 日本語を英語にそのまま移しても、英語としてさらに必要な要素がある。
「他にやることがあった」”There are others things to do.” ではちょっと足りない。
これらの表現は、Wall Street Journal, AP, BBCなどから採取しています。
Wall Street Journal(WSJ)は、日本ではその名称からいまだに経済新聞と誤解されていますが、日本の一般紙と同様に社会の関心事が中心です。そしてひとつひとつの記事は、記事のトピックに深く巻き込まれている一般の人へのインタビューを基調とした構成で、問題を深く掘り下げています。WSJの記事を読むと、他社の記事内容が皮相的だと感じるようになります。