コンテンツに移動 ナビゲーションに移動

ようこそ。 西洋文化と日本文化の接点を、誤解と理解という視点から眺めています。

  • 近代西欧の恋・愛そして離婚

Misunderstandings can go both ways

鈴木 繁夫 ssuzuki AT nagoya-u.jp

  • Home
  • 言葉の感覚を育む
    • 危うい英文読解
    • 研く英語感覚: 二元対立軸ですっきり捉える英文法
    • 探るラテン語名言・名句
    • 要言集:著作の中で輝く言葉と表現
    • 人文学の基本文献・名著の要約
    • 中動態の世界:気の復権
  • 近代西欧の恋・愛そして離婚
    • ジョン・ミルトンをめぐる結婚・離婚論
    • 結婚・離婚の歴史と文化
      • 拒絶の地獄と受諾の天国:イギリス結婚小説の求婚
    • 恋愛詩の興隆
    • 公開講演会「離婚と結婚」 (2014-2015)
  • 文字と図像の共演
    • エンブレムの世界
      • 物語る図像の解釈
      • 図像解読事典の発見
      • エンブレムの誕生
      • エンブレム基本語・関連語解説
    • 絵画の解読(文字を介した共演):中世から17世紀前葉まで
      • 再生論palingenesis: 模写と逸脱
      • 複写を超える、古典との対話
      • 画像と文字の共在と協力:止まらない寓意解釈
    • エンブレム集(原典, 翻訳, 作家・作品解説)
      • アンドレーア・アルチャート『エンブレム集』
      • オットー・ファン・フェーン『愛のエンブレム』
      • エンブレム集抄訳:綺想の渦巻く時代
      • エンブレムをもっとよく知るための抄訳・論文
      • エンブレム 電子テキスト一覧
    • 「見る・見られる・見える」の近代文化史:肉眼直視の拡大・縮小・反転
  • 英語習得への道
    • 今日の英語表現: 英語になりにくい日本語
    • ▶気の利いた英語表現◀
    • 文学作品からたどるイギリス文化
    • テレビ会議によるアジア学生間交流
    • eメールで学ぶ 書く英語
    • e-Learning の導入・管理・効用
    • 英語教員のためのリフレクティブ・プラクティス(自己研修)
  • プロフィール
    • 研究業績(著書・翻訳)
    • 研究業績(論文・書評)
    • 研究業績 (教科書)

Covid-19

  1. HOME
  2. Covid-19
02/03/2023 / 最終更新日 : 02/03/2023 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:黙食】 給食時の話の禁止

生徒たちは二年以上にもわたり黙食していたが、それは学校が給食時に話をすることを禁じていたからだ。 ◇英訳◇ Some schoolchildren had meals in silence for over two ye […]

12/30/2022 / 最終更新日 : 01/02/2023 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:入国者の検査】中国からの入国者に検査を課すという手本

イタリアは他のEU諸国に、自分たちのやり方にならい、中国からの入国者が間違いなく検査を受け、必要であれば隔離するように、忠告している。 ◇英訳◇ Italy urged the rest of the EU to fol […]

12/21/2022 / 最終更新日 : 07/20/2024 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:発症数と死者数の公表】 少ないので過小評価という不安を人々にもたらしている

日ごとの発症数と死者数の公表された数字は、相対的に低いので、この数字はコロナ検査数を最近減らしたために起こった過小評価だという心配をもたらしている。 ◇英訳◇ Official figures show a relati […]

12/18/2022 / 最終更新日 : 12/19/2022 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:ゼロコロナ政策解禁】 薬屋からカゼ薬が不足し、検査キットも手に入りにくい

薬屋に人が殺到し、カゼやインフル用の薬が国内全体で著しく不足してしまった。家庭用コロナ検査キットもまた、手に入れにくい。 ◇英訳◇ A rush on pharmacies has led to significant […]

12/06/2022 / 最終更新日 : 12/09/2022 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:コロナ対策】政府による路線転換

さこれまでの路線だと、自国外の国々はコロナ地獄を味わっているので、自国市民は安全に保たれている中国で生活できることを恵まれていると思わなくてはならないはずであったが、この新計画はそこからの明らかな路線転換である。 ◇英訳 […]

11/29/2022 / 最終更新日 : 11/29/2022 鈴木 繁夫 名詞

▶英訳を考える◀【状況:ロックダウン】 ウィルスに触れないので自然免疫がつかない

長期にわたるロックダウンをするとは、ウィルスに触れて自然免疫をつける中国人の数は、他の国の数よりも少ないということだ。 ◇英訳◇ Long lockdowns mean fewer people in China hav […]

11/14/2022 / 最終更新日 : 11/14/2022 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:コロナ対策緩和】 中国の対策緩和は、状況への「適応」という説明

中国政府は、現行の計画を実行し続けることを公には撤回していないが、計画の方針を「緩和」するのではなく、状況に「適応」と説明する一連の方策を発表した。 ◇英訳◇ Beijing is not officially back […]

10/15/2022 / 最終更新日 : 10/16/2022 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】 ロックダウンによるゼロ成長

ちょっとでもコロナが発生すると、それに対して集団検査とロックダウンが行われ、それが何度も何度も繰り返されるために、中国の経済は立ちゆかなくなり、第二四半期は前年比でゼロ成長近くになってしまった。 ◇英訳◇ Repeate […]

10/13/2022 / 最終更新日 : 10/14/2022 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】 人手不足

コロナによって職場の人手はいまだに混乱状態に陥っているといっても、おそらくさしつかえないだろう。 ◇英訳◇ It is probably safe to say that Covid is still playing h […]

09/27/2022 / 最終更新日 : 09/27/2022 鈴木 繁夫 ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀

▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】 入国制限緩和

10月1日から、旅行をしても、コロナワクチン接種証明の提出、あらゆる検査受診、待機や隔離といったことが不要になる。機内や電車内でのマスク着用義務もなくなる。 ◇英訳◇ As of 1 October, travelers […]

投稿ナビゲーション

  • ページ 1
  • ページ 2
  • »

最近の投稿

  • ❖豊かさ❖ 向き合い方が肝心 09/22/2025
  • ❖豊かさ❖ 執着からの自由 09/21/2025
  • ❖豊かさ❖ 豊かさの極地 09/20/2025
  • ❖豊かさ❖ 満ち足りた心が必要 09/19/2025
  • ❖豊かさ❖ 珍宝 09/18/2025
  • ❖豊かさ❖ 拝金主義を肯定、否定? 09/16/2025
  • ❖ 豊かさ ❖ 不正な蓄財 09/15/2025
  • ❖豊かさ❖ 豊かさの逆説 09/14/2025
  • ❖言葉❖ 沈黙の力と語る技 09/13/2025
  • ❖自然❖ 足るを知る豊かさ 09/12/2025
  • ❖言葉❖ 言葉と生き方の一致 09/11/2025
  • ❖哲学 智恵❖ 魂を導く導師 09/10/2025

カテゴリー

  • ▶▶危うい英文読解◀◀ (8)
  • ▶▶研く英語感覚◀◀ (556)
    • 【二元対立項目】 (147)
      • 旧情報⇒新情報 (18)
      • 漠然⇒具体 (28)
      • 自⇔他 (28)
      • 支配:領域内⇔領域外 (9)
      • 離別⇔統合 (2)
      • 1⇔多 (6)
      • 個⇔全体集合 (1)
      • 点(瞬間動作) vs 線(状態) (3)
      • 対比⇒結果 (1)
      • 確定事実 vs 話者の気持ち (11)
      • 確定 vs. 不安定 (8)
      • 個別事象 vs. 全体状況 (1)
      • 同時 vs. 異時 (7)
      • 同内 vs. 外部 (1)
      • 付着 vs. 間隔 (1)
      • 意識 vs. 自然 (2)
      • 切断 vs. 影響 (8)
      • 実践・済 vs. 未・実践 (1)
      • 同等 vs. 差違 (2)
      • some vs. any (4)
      • ラテン系 vs. ゲルマン系 (5)
    • 【時制】 (22)
    • 【構文】 (77)
      • 無生物主語 (39)
      • 仮定法 (2)
      • 比較・最上級 (15)
      • 分詞構文 (6)
      • 受動態 (2)
      • 節 (1)
      • 同格 (1)
      • 3点並列 (3)
      • 命令文 (1)
    • 【日英語の認知相違】 (17)
      • 《英語認知の基本》 (2)
      • 《日本語認知の基本》 (7)
      • 《モバイルカメラ⇔スタジオカメラ》 (1)
      • 《なる⇔する》 (1)
      • もの⇔こと (4)
      • 《動詞中心⇔名詞中心》 (2)
    • 【語法】 (472)
      • 名詞 (306)
      • 代名詞 (9)
      • 冠詞 (4)
      • 動詞 (292)
      • 助動詞 (10)
      • 不定詞 (4)
      • 動名詞 (1)
      • 形容詞 (110)
      • 関係詞・疑問詞 (15)
      • 副詞 (50)
      • 接続詞 (36)
      • 前置詞 (39)
  • ▶▶16-17世紀西欧の恋・愛そして離婚◀◀ (17)
    • ミルトンをめぐるの結婚・離婚論 (7)
      • ジョン・ミルトンが執筆した4つの離婚論 (4)
      • ミルトンによる離婚論執筆の私的背景 (2)
    • 結婚・離婚の歴史と文化 (10)
      • 図像から覗く結婚・離婚の文化 (2)
      • 歴史家が明かす結婚・離婚観の変遷 (1)
      • 拒絶の地獄と受諾の天国:イギリス結婚小説の求愛 (3)
  • ▶▶文字と図像の共演◀◀ (152)
    • エンブレムの世界 (5)
    • エンブレム集(原典, 翻訳, 作家・作品解説) (61)
      • エンブレム集抄訳 (1)
    • ファン・フェーン 愛のエンブレム (140)
    • 「見る・見られる・見える」の近代文化史:肉眼直視の拡大・縮小・反転 (9)
  • ▶▶探るラテン語名言・名句◀◀ (113)
  • ▶▶中動態の世界:気の復権◀◀ (1)
  • ▶▶英語習得への道◀◀ (485)
    • ▶【今日の英語表現: 英語になりにくい日本語】◀ (464)
    • ▶気の利いた英語表現◀ (11)
    • ▶文学作品からたどるイギリス文化◀ (1)
    • テレビ会議によるアジア学生間交流 (1)
    • e-Learning の導入・管理・効用 (8)
  • ▶▶人文学の基本文献・名著の要約◀◀ (10)
  • ▶▶要言集◀◀ (8)
  • 情報 (24)

アーカイブ

  • 2025年9月
  • 2025年8月
  • 2025年2月
  • 2025年1月
  • 2024年12月
  • 2024年11月
  • 2024年9月
  • 2024年8月
  • 2024年7月
  • 2024年6月
  • 2024年5月
  • 2024年4月
  • 2024年3月
  • 2024年2月
  • 2024年1月
  • 2023年12月
  • 2023年11月
  • 2023年10月
  • 2023年9月
  • 2023年8月
  • 2023年7月
  • 2023年6月
  • 2023年5月
  • 2023年4月
  • 2023年3月
  • 2023年2月
  • 2023年1月
  • 2022年12月
  • 2022年11月
  • 2022年10月
  • 2022年9月
  • 2022年8月
  • 2022年7月
  • 2022年6月
  • 2022年5月
  • 2022年4月
  • 2022年3月
  • 2022年2月
  • 2022年1月
  • 2021年12月
  • 2021年11月
  • 2021年9月
  • 2021年8月
  • 2021年6月
  • 2021年2月
  • 2020年11月
  • 2020年10月
  • 2020年9月
  • 2020年8月
  • 2020年7月
  • 2020年4月
  • 2020年3月
  • 2020年2月
  • 2020年1月
  • 2019年12月
  • 2019年11月
  • 2019年2月
  • 2018年12月
  • 2018年11月
  • 2018年9月
  • 2018年8月
  • 2018年3月
  • 2018年2月
  • 2017年12月
  • 2017年8月
  • 2017年2月
  • 2017年1月
  • 2016年12月
  • 2015年11月
  • 2015年1月
  • 2014年11月
  • 2014年10月
  • 2014年9月
  • 2014年5月
  • 2014年4月
  • 2013年9月
  • 2013年8月
  • 2013年7月
  • 2013年6月

Copyright © Misunderstandings can go both ways All Rights Reserved.

PAGE TOP
MENU
  • Home
  • 言葉の感覚を育む
    • 危うい英文読解
    • 研く英語感覚: 二元対立軸ですっきり捉える英文法
    • 探るラテン語名言・名句
    • 要言集:著作の中で輝く言葉と表現
    • 人文学の基本文献・名著の要約
    • 中動態の世界:気の復権
  • 近代西欧の恋・愛そして離婚
    • ジョン・ミルトンをめぐる結婚・離婚論
    • 結婚・離婚の歴史と文化
      • 拒絶の地獄と受諾の天国:イギリス結婚小説の求婚
    • 恋愛詩の興隆
    • 公開講演会「離婚と結婚」 (2014-2015)
  • 文字と図像の共演
    • エンブレムの世界
      • 物語る図像の解釈
      • 図像解読事典の発見
      • エンブレムの誕生
      • エンブレム基本語・関連語解説
    • 絵画の解読(文字を介した共演):中世から17世紀前葉まで
      • 再生論palingenesis: 模写と逸脱
      • 複写を超える、古典との対話
      • 画像と文字の共在と協力:止まらない寓意解釈
    • エンブレム集(原典, 翻訳, 作家・作品解説)
      • アンドレーア・アルチャート『エンブレム集』
      • オットー・ファン・フェーン『愛のエンブレム』
      • エンブレム集抄訳:綺想の渦巻く時代
      • エンブレムをもっとよく知るための抄訳・論文
      • エンブレム 電子テキスト一覧
    • 「見る・見られる・見える」の近代文化史:肉眼直視の拡大・縮小・反転
  • 英語習得への道
    • 今日の英語表現: 英語になりにくい日本語
    • ▶気の利いた英語表現◀
    • 文学作品からたどるイギリス文化
    • テレビ会議によるアジア学生間交流
    • eメールで学ぶ 書く英語
    • e-Learning の導入・管理・効用
    • 英語教員のためのリフレクティブ・プラクティス(自己研修)
  • プロフィール
    • 研究業績(著書・翻訳)
    • 研究業績(論文・書評)
    • 研究業績 (教科書)