オシリスの切り身: 真理は再臨まで不明のまま
Truth indeed came once into the world with her divine master, and was a perfect shape most glorious to look on: but when he ascended, and his apostles after him were laid asleep, then strait arose a wicked race of deceivers, who as that story goes of the Egyptian Typhon with his conspirators, how they dealt with the good Osiris, took the virgin truth, hewed her lovely form into a thousand pieces, and scattered them to the four winds. From that time ever since, the sad friends of truth, such as durst appear, imitating the careful search that Isis made for the mangled body of Osiris, went up and down gathering up limb by limb still as they could find them. We have not yet found them all. Lords and Commons, nor ever shall do, till her master’s second coming; he shall bring together every joint and member, and shall mould them into an immortal feature of loveliness and perfection. John Milton, Areopagetica (1643)
真理は、その主である神とともに、かってこの世にやってきましたが、その姿たるやみるからに輝々しく非の打ちどころもありませんでした。しかし主が昇天し、主の後に残った使徒が眠っていたとき、すぐさま邪悪な欺きの種族が立ち上がりました。その者達は、エジプトのテュポンとその仲間の陰謀家達とが善良なオシリス神にたいする処遇が物語っているとおり、処女たる真理を奪い、その美しい姿を幾千にもたたき切って、風にのせて東西南北にばらばらにしたのでした。そのときからというもの、真理に属する人々は悲しみながらも、切りさいなまれたオシリスの体を求めてイシス神がした注意深い捜索をまねて、肢体の断片をひとつずつみつけなら集め続けております。私たちはいまだにをきちんと見つけたわけではないのです。両議会の諸兄よ、私たちは真理の肢体をことごとくみつけておらず、また真理の主が再臨されるまではみつけることもないでしょう。再臨の時には、主は真理の関節と肢体との一つ一つをまとめあげ、それらを愛と完全という不滅の姿につくりあげるのです。
