▶英訳を考える◀【状況】子供のスマホいじり
もっともシェアーの多いスマホ用ソフトを提供しているグーグルは、親が子供のスマホいじりを監視する手段として、ペアレンタル・コントロールを推奨している。
◇英訳◇
Google, the main software provider for smartphones, has touted parental controls as a way for parents to keep tabs on their children’s technology use. (WSJ)
■ここに注目■
【1】《語法:動詞》 推奨するといいながらも、インストールするよう勧めるメッセージがしつこく出てくる。たんに有用だといって推奨するなら recommend だが、そこにしつこさがともなう場合には tout.
【2】《語法:動詞》《語法:動詞》 監視するは、警察などの公共機構が行う場合には keep X under surveillance. この砕けた言い方が、keep tabs on. keep tabs on は、公共機構に限らず個人などが見張る場合にも使える。なおtab は勘定の意味で、keep a tab onはもともとは「~についての勘定を確かめる」という意味だが、そこから転じて「監視する」という意味に用いられるようになった。監視するのもっとも一般的な語は、monitorとwatch. 両者の違いは、watch が監視される対象の振る舞いを監視者が同時並行で観察しているのに対して、monitor は同時並行でなくともよく、振る舞いを監視者が後からチェックする場合にも使える。例文の場合には、keep tabs on を monitor に置き換えることができる。
