▶英訳を考える◀【状況】 謝罪して、本気を示す
しっかり配慮し、うまく意思疎通ができるようにしています。
◇英訳◇
I am committed to being more thoughtful and communicating more effectively. (WSJ)
■ここに注目■ commit oneself to ~ で、「~に真剣にかかわる」。この意味ではむしろ例文のように受身形にして、be committed to ~ で使われることが多い。ただこの形は、謝罪するときなど、必ずしも本心ではそうは思っていないが、公の対面を保つために、「これから~について、そういうことが二度と起こらないよう気をつけます」というときの決り文句になっている。なお、日本語では、「これからは、…しないように気をつけます」と、いったん過去の自分の行為を謝罪してから、今後は生まれ変わるように努力するという表現をするが、英語では「~するようにしています」と現在形にする(現在形の意味)。
