▶英訳を考える◀【状況:同盟国】防衛戦略概要
同盟国同士は、防衛戦略概要を更新することで、相互に連携し、相手の強みを引き出し、集団的抑止力を増進し、今までよりも攻撃的で強権の中国に立ち向かえることができるようになる。
◇英訳◇
By updating our strategic defense profile, our allies are reciprocating, allowing us to play off one another’s strengths, boost our collective deterrence, and confront a more coercive and aggressive China. (WSJ)
■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 概要を outlook とすると、起こりそうな事態への対処までも含んだ未来志向の大要になるし、surveyとすると現在進行中の事態を吟味する大略になる。ここではかなり踏み込んだ詳細にわたる戦略要項なので profile. 日本語でプロフィールというと人の略歴や業績の紹介だが、英語ではこのような意味での概要としても使われる。
【2】《語法:動詞》 強みを引き出すは、~の良さを引き立たせるということで play off.
【3】《語法:動詞》 増進は、単に増加させるだけなら increase だが、後押しして今よりも高い位置に着くようにする場合には boost.
【4】《語法:動詞》 できるは自動的に can と訳してしまうが、X allow Y to Z の形で、XのおかげでYはZできるようになるという意味になる。