◇愛のエンブレム◇ 121

AMARE VOLO, POTIRI NOLO.

Stulte quid assiduo tua membra labore fatigas?

    En tibi, quam sequeris, præda supina iacet.

   Quàm stultum est in Amore suam consumere vitam,

    Et numquam caro pignore velle frui?

僕は恋はしたいが、恋にとらわれるのはご免。

この馬鹿者め、どうしてこうも苦労し続けて体力を消耗させるのか。

    ほら、見るがいい、お前が追いかけている獲物は仰向けになっているぞ。

    アモルへの想いで自分の身を焦がしてばかりいて、手に入れた大事な女を

楽しまないのはなんと馬鹿げていることか。

ただ追いかけるだけ

    恋をすると、相手を捕まえに走り続けて、そしてなによりも気に入った

愛しい女を射ちとめることが、うれしい人もいれば、

追いかけるだけ追いかけて、愛しい女を途中で休ませ、

自分のものにしようとはせず、他の女を追いかけてばかりいる人もいる。


❁図絵❁

アモルが走りながら逃げる鹿を追っているさいちゅうに、いままさに弓を絞り、鹿を射止めようとしている。すでに一匹の鹿がアモルの矢に射られて横たわっているが、アモルは新たな鹿を追いかけることに夢中で、その鹿を気にもとめない。

❁参考図❁

フィリプス・ワウウェルマン (Philips Wouwerman)「川の雄鹿狩り」1650年代

猟犬たちによって川の中に追い込まれた鹿を、貴族の男性たちが槍で刺そうとしている。河辺には猟犬を操る下男の他に、画面右隅に馬に乗った女性、男女のカップルがいるが、カップルは鹿とは別な方向を向いて互いに会話に熱中しているようだ。


〖典拠:銘題・解説詩〗

典拠不記載:

典拠不記載:

〖注解・比較〗

鹿:「(あき)(はぎ)に うらびれをれば あしひきの 山下とよみ 鹿の鳴くらむ」(古今和歌集216)。貴女を恋して、美しい秋萩を見ているうちに、その酬いられない恋と相まって、心が寂しくなってしまった。どうして鹿は山の(ふもと)が響くように鳴いているのだろうか。万葉集でも、萩は自分の恋する女性にたとえられ、また萩の花が咲く秋は、鹿が自分の相手を求めて鳴くものとして描かれている。「君に恋ひ うらぶれ居れば 敷の野の 秋萩しのぎ さを鹿鳴くも」(万葉集 2143)。ただし、万葉集、古今和歌集でこのように歌っている男性は、意中の女性を得ても、何かのきっかけで、別な女性へと心変わりしていくのかもしれない。


◇愛のエンブレム◇ 65
Read more
◇愛のエンブレム◇ 題銘一覧(邦訳版)
Read more
◇愛のエンブレム◇ 題銘一覧(英訳版)
Read more
エンブレム集抄訳
Read more
◇愛のエンブレム◇ 図書検閲済
Read more
◇愛のエンブレム◇ 124
Read more