▶英訳を考える◀【状況】 欠席理由
授業に来ない学生が多くいるが、それは自分がコロナに罹らないように、また自分や家族が検査で陽性になったからだ。
◇英訳◇
Many students missed class because of fears of contracting the virus or because they or a family member had tested positive. (WSJ)
■ここに注目■ ■ここに注目■ 日本語では、「~しないように、…する」というように、言葉上は英訳にある fearsが隠れてしまう。fear は恐れと訳されることが多いが、このように「~しないように」は「~するのがなんとなく漠然と不安なので」ということで、漠然とした不安に用いられる。したがってこの逆、「大丈夫です」というときには、そういう漠然とした不安は不要ですということなので、 “You just need to have no fears.” つぎに、「検査で陽性」は、”人 test positive” と test を動詞として使い、その後に陽性か陰性 negative かを加える。さらにどんな検査でかを示すときには、 “for 検査対象病因” で、たとえばHIVなら、“I tested positive for the HIV virus.”
