▶英訳を考える◀【状況:物価高】 必要不可欠


図書館通いは、彼女の日常生活では必要不可欠であった。
◇英訳◇
Library trips had been a staple in her routine. (WSJ)

■ここに注目■
【1】 必要不可欠は、indispensableと訳しがちだが、日常生活において基本となる重要なものごとはstaple. だから米や水はstaple. これに対して indispensable絶対必要なで、空気は生きるために、キリスト教は西欧文化理解にはindispensable. 例文は、子供のために本を借りるので図書館通いをするという日常生活の文脈であり、通う代わりにアマゾンで古書を買うという代替手段もあるので、had been indispensable ではない。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more