▶英訳を考える◀【状況:ボットの働き】生データの分析、加工、アップ
こうしたボットは、ネット上のいろいろなところにあるなまのデータを分析し、一般の人がわかるように余計なものを除去し、消化できる形で自動的にツイッターにアップする。
◇英訳◇
The bots analyze crude data from other parts of the internet, clean it up for public consumption and automatically post it to Twitter in a digestible format. (WSJ)
■ここに注目■
【1】《二項対立:自⇔他》いろいろなところは、ボット自身もネット上にあるから、自他の二項対立が生きてきて other parts と other が必要になる。例 Science fiction is based on events that happen in the future or in other parts of the universe. 地球も宇宙の一部なので other が必要。
【2】《語法:形容詞》 なまのは、火を通していないという意味なら raw だが、例文では加工されておらずありのままという意味だから crude.だから原油は crude oil.
【3】《語法:動詞》 余計なものを除去するは、remove superfluous components in the dataだが、例文のように clean it(=the data) up と簡単に表現できる。
【4】《語法:動詞》 ~にアップするは、upload あるいは post. ただし、upload はPCやスマホから別なPCやデバイスにデータを移すときにも使えるが、post は使えない。逆にpost ではpostされた情報は誰にでも閲覧可能な状態になるが、uploadにはこの意味合いは薄い。
