▶英訳を考える◀【状況】 ネット発言の炎上


ネット内のコンテンツが炎上してしまい、彼はなんらかの難しい決断をするよう、迫られている

◇英訳◇
He is confronting some difficult decisions about content that sparked heated reactions from readers. (WSJ)

■ここに注目■  confront は、「~に対して毅然として立ち向かう」と英和辞典にある。例文のように、「…の前に~が立ちふさがる」という意味でも使われる。また、日本語での「言い合い」は、和英辞典では argument とあるが、confrontation といった方が、言い合っている相手に対しても周囲の人にとっても、耳ざわりがよい。つまり confront は、誰かからある事実を突きつけられ、それに対して反論するなり謝るなり、なんらかのしっかりとした大人の対応をすることが迫られている場合に使う。さらに日本語コンテンツだが、これは、ウェッブ上の情報をさすので、例文にあるように 不可算名詞 content. 複数形 contents は「目次」という意味。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more