▶英訳を考える◀【状況】 コロナによる打撃
ロックダウンをしなくとも、コロナ罹患者の欠勤が広がって、コロナによって経済は大混乱となりうる。
◇英訳◇
Even without lockdowns, Covid-19 can still wreak economic havoc via widespread absences of infected people. (WSJ)
■ここに注目■ コロナや地震のような災害から、ストライキや戦争などの人為的な行為に至るまで、大混乱が生じる場合には havoc, さらにそれが高じて収拾がまったくつかないような大混乱はchaos. そして havocは前に動詞 wreakをとり、wreak havoc on ~ となることが多い。だから例文の場合は、”wreak havoc on economy”と書き換えることも可能。動詞は wreakの他にもmake havoc of ~ あるいは raise havoc with ~ も使える。
