▶英訳を考える◀【状況】 コロナによる打撃


ロックダウンをしなくとも、コロナ罹患者の欠勤が広がって、コロナによって経済は大混乱となりうる

◇英訳◇
Even without lockdowns, Covid-19 can still wreak economic havoc via widespread absences of infected people. (WSJ)

■ここに注目■  コロナや地震のような災害から、ストライキや戦争などの人為的な行為に至るまで、大混乱が生じる場合には havoc, さらにそれが高じて収拾がまったくつかないような大混乱はchaos. そして havocは前に動詞 wreakをとり、wreak havoc on ~ となることが多い。だから例文の場合は、”wreak havoc on economy”と書き換えることも可能。動詞は wreakの他にもmake havoc of ~ あるいは raise havoc with ~ も使える。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more