▶英訳を考える◀【状況:SNS】 偽情報拡散の責任


最近の調査結果でわかったことは、誤情報、罵声暴言、二極化、急進化を広めるのはどうやら架空アカウントだけのせいではないかもしれないことだ。

◇英訳◇
Recent evidence suggests that inauthentic accounts might not be the only culprits responsible for the spread of misinformation, hate speech, polarization and radicalization. (WSJ)

■ここに注目■
【1】《語法:名詞》他人を騙そうとして作成し利用するアカウントは inauthentic account.
【2】《語法:名詞》XはYだけのせいだ は Y is the only culprit responsible for X. culprit は犯人という意味だが、そこから転じて問題の原因を意味する。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more