▶英訳を考える◀【状況:時間管理】仮想空間にはまると、失うものは対面関係、身体を動かすこと


仮想空間にはまって時間を使えば使うほど、一般的にいって、時間管理は難しくなる。このために、対面の関係を作れなくなるし、身体を動かし、外で過ごすチャンスも失ってしまう。
◇英訳◇
As we spend more time on virtual pursuits, it’s harder to manage time in general. This can cause us to miss out on building in-person relationships and on activities such as exercising and spending time outdoors. (WSJ)

■ここに注目■
【1】《語法:動詞》 仮想空間にはまるは、get caught in the virtual world だが、例文のようにpursuits (通例 複数)を使うと、仕事以外の時間内で自分が楽しめることになる。
【2】《語法:形容詞》 対面のは、直訳するとface-to-faceだが、これはメール・電話などでは話がこじれそうな重い場合に使われる。これに対して、in-personは中立語。
【3】《語法:動詞》 なくなるし、….失ってしまう は、….がそれぞれ自分にとって有益なものである場合には、miss out on.


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more