▶気の利いた英語表現◀ ミスを謝る
ご容赦くださいますようお願い申し上げます。
◇英訳◇
I’m grateful for your understanding.
■ここに注目■
日本語では未来に相手が容赦することをお願いするだが、英語ではすでに容赦してくださったことに感謝する。この表現は、とくにミスをやらかした後で、よく使う。 “I’m sorry for the mistake I made.”よりも、大人の表現。
ようこそ。 西洋文化と日本文化の接点を、誤解と理解という視点から眺めています。
ご容赦くださいますようお願い申し上げます。
◇英訳◇
I’m grateful for your understanding.
■ここに注目■
日本語では未来に相手が容赦することをお願いするだが、英語ではすでに容赦してくださったことに感謝する。この表現は、とくにミスをやらかした後で、よく使う。 “I’m sorry for the mistake I made.”よりも、大人の表現。