▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 団結の必要
自由主義世界の米国、ドイツ、そしてその他の諸国は団結をして、共同で、天然資源と技術の入手権利、供給路、供給チェーンを確保する必要がある。
◇英訳◇
The United States, Germany and other countries of the free world need to come together to jointly secure supply routes, supply chains, and access to raw materials and technologies. (CNN)
■ここに注目■
【1】 英語の文の流れは、原則として、旧情報から新情報なので、(1)自由主義世界と (2)米国・ドイツ・諸国を比べれば、情報の既知度は(1)よりも(2)なので、(2)から先に書く。
【2】 and は “X and Y” と書いてしまうことが多いが、むしろ “X, Y, and Z” という3つの並列の方が英語のリズムにあっている。だから例文の末尾も、routes, chains, and access と3つの並列になっている。
