▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】 生活観の転覆


コロナによって仕事と生活観がくつがえった。

◇英訳◇
The pandemic has upended our work lives. (WSJ)

■ここに注目■
「仕事生活の調和」と日本語ではよくいわれるが、英語では「」にあたる and はなく ”work life balance.” そして「仕事と生活」という場合には、” work life” でよい。なお仕事だけの方をさす場合には workあるいはcareer という。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more