▶英訳を考える◀【状況:労働生産性】 ロボット化


シンガポールが成功したのは仕事の多くを自動化したからだ。労働者あたりの工業ロボット数では、シンガポールは、韓国を除けば、世界で一番だ

◇英訳◇
Singapore’s success has come by automating away many jobs. It has more factory robots per employee than any country other than South Korea. (WSJ)

■ここに注目■
【1】シンガポールが成功したはSingapore owes its success to ~としても表現できるが、例文はその直前で、その成功ぶりを紹介している。そのためシンガポールの成功は旧情報になるので、このようにSingapore’s successとまとめ、動詞はoweではなくcome by~とする。【2】 ~を除けば、世界で一番は more…than any other~ を変形させて、than を二回繰り返し、除外例をother thanの後ろに置き、more…than any ….other than ~ とする。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more