▶英訳を考える◀【状況:大イベント】 ネット利用回数急増へ身構える


ツイッター社は、日曜から始まるサッカー・ワールドカップに身構えている。過去の事例だと、開始とともにネット上での利用回数が格段に急増するからだ。
◇英訳◇
Twitter is bracing for the start on Sunday of soccer’s World Cup, which in the past has brought surges in traffic on the platform. (WSJ)

■ここに注目■
【1】《語法:動詞》 身構えるは、困難な状況に対して準備するときは、 brace (oneself) for.
【2】《無生物主語》 格段に急増するは、XによってYが急増すると考え直して、無生物主語の構文にし、X bring Y → the start brings surges in traffic  となる。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more