▶英訳を考える◀【状況:政治家の資質】 直感が適切で、勘所を心得、非の打ち所がない


ペロシーは、政治的直感がいつもしっかりしていて、法案の駆け引きでも、可決に必要なこと、押すとき、待つときを心得ていて、非の打ち所がない。
◇英訳◇
Ms. Pelosi’s political instincts were invariably sound, and her sense of legislative timing – when to push and when to wait and what it would take to win a vote – was impeccable. (BBC)

■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 直感でも、事実を積み上げての類推ではなく、第6感にたよって何かを推測するときは intuition. それに対して、類推、推測が無意識に働き、その無意識にしたがって振る舞ってしまうことまで含めると instinct.


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more