▶英訳を考える◀【状況:経営者の発言】 本音をそのまま飾らずに伝えるイーロン・マスク


イーロン・マスクは、責任者が考えたり感じたりしているが、はっきり声に出していえない本音をそのまま飾らずに伝えている。
◇英訳◇
Mr. Musk delivers the unvarnished version of what the person in charge is truly thinking and feeling but can’t say out loud. (WSJ)

■ここに注目■
【1】《語法:動詞》 はっきり声に出していえないは、can’t say out loud.
【2】《語法:名詞》 そのまま飾らずは、ニスを塗らずに生地のままという表現を使い、an unvarnished version.


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more