▶英訳を考える◀【状況:お悔やみ】病院は、「我らのサッカー王」を失った痛みを共有
病院は、ペレの信望にかんがみて、「我らのサッカー王」を失った痛みをご家族と皆様と共に共有したと付け加えた。
◇英訳◇
In a reflection of his status, the hospital added it shared the suffering felt by the family and everyone over the loss of “our beloved King of football“. (BBC)
■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 信望は、 popularity が一般的だが、これはたんに人気があるということで、そこに尊敬の念は含まれない。実力もあり尊敬もされているなら status.
【2】《語法:名詞》 ~をかんがみるは、~をよくよく考えてみてという場合には、in a reflection of.
【3】《語法:形容詞》 「我らの~」という呼称には、 私たちによって愛されたという意味合いが入るので、ourの後にbeloved を入れる必要がある。
【4】《語法:名詞》 痛みは、精神的なものであれ肉体的なものであれ painが使える。physical pain/ emotional pain. そして感じる痛みに対して否定的に反応し、苦しむことがあるが、この苦しみから感じる苦痛が suffering. だからpainを感じるかどうか私は選べないが、suffering するかしないかを私は選択できる。
