▶英訳を考える◀【状況:ウクライナ占領】 要求受諾と提案拒否
ポーランド大統領は、ウクライナ領内の全ロシア軍の完全撤退を要求すると同時に、攻撃するロシアの要求の一部を呑んでウクライナの部分的占領を認めるという西側の指導者の提案とたもとを分かっていた。
◇英訳◇
Polish President called for a complete removal of all Russian troops in Ukraine, breaking with European leaders who have suggested the partly occupied country should accede to some of its attacker’s demands.
■ここに注目■
【1】あるグループの人たちと意見が一致しないので、袂を分かつときには break with. 辞書には決別するとあるが、日本語の決別するには後戻りするのがきわめて困難という含意があるが、break with は例文のように、まだまだ和解の余地があり、翻意する可能性がある。
【2】~の一部を呑む は accede to some of ~. accede toは政治外交用語でしぶしぶ受諾するという意味。
