▶英訳を考える◀【状況:抗議活動】 重要インフラでの抗議活動には厳しい罰
国の新法では、道路・鉄道・トンネル・橋といった重要インフラでの抗議活動にはこれまでよりも厳しい罰が科されるようになったが、彼女は、この新法で刑に処せられる最初の人となった。
◇英訳◇
She is among the first to be sentenced under new state laws which introduced harsher penalties for protests on critical infrastructure – like roads, rail lines, tunnels and bridges. (BBC)
■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 重要インフラは、critical infrastructure. インフラ infra は和製短縮英語で正しくはinfrastructure. また重要は important だが、極めて重要なときには critical.
【2】《語法:名詞》 抗議活動は protest actions でもよいが、protests 一語で済む。
【3】《語法:形容詞》 厳しいは strict だが、不当・低配慮といった意味が含まれるときには harsh.
【4】《語法:名詞》 最初の人となったは、最初の人がただ一人であれば is the first だが、何人もいるなかの一人であるなら is among the first. なお日本語では「~となった」と過去形だが、英語では現在形(=ちょっとやそっとでは動かない事実)。
