▶英訳を考える◀【状況:戦時下】 メディア報道
ロシアのお雇い国営メディアは、世論形成にとても大きな影響力をもっているが、諸手を挙げて今回の侵攻を支持し、政府のいう「特別軍事作戦」を前向きに報道している。
◇英訳◇
Russia’s state-controlled media, which have major influence over public opinion, overwhelmingly support the invasion and portray what Moscow calls its “special military operation” in a positive light. (WSJ)
■ここに注目■
【1】 国営放送はstate-run mediaだが、国の統制下にある場合には state-controlled になる。
【2】portray は描き出すだが、メディアが portray するときは報道するになる。そして報道の仕方が事態を肯定的に捉えているなら、in a positive light.
