▶英訳を考える◀【状況:SNS】 マストドンのサーバー
サーバーのなかには、自走プログラム(ボット)にあふれているサーバーや不快な内容があまりにも多いサーバとはリンクを張らないものもある。
◇英訳◇
Some servers are choosing not to link to others that are full of bots or seem to have a high quantity of hateful content. (BBC)
■ここに注目■
【1】《語法:形容詞》 不快な内容は直訳すると unpleasant content になるが、unpleasant は掃除機の排気がくさいといった程度の不快。SNS上の不快はそれを通り越して、とても嫌な気持ちや後味を悪さが並外れているので、hateful. また hateful には憎しみに満ちているという意味もともない、作り手にそもそも憎しみがある。掃除機が排気の作り手であっても、掃除機が憎しみの感情を抱いているわけではないので、hateful smell とするのは不自然。
