◇愛のエンブレム◇ 113

FIT AMOR VIOLENTIOR A VI.
En, frustra fortuna facem remoratur Amoris,
Nam ferus est, alis fallit & ille moras;
Atque retenti instar violentiùs æstuat amnis.
Sic fit & à remoris plùs furiosus amans.
力が加わると、アモルはさらに荒々しくなる。
ご覧なさい、<運の女神>がアモルの松明を押しとどめているが、それは無駄。
アモルは、荒々しくもがき、羽を使ってその引き留めをかいくぐる。
堰きとめられた河のように、いっそう激しく暴れる。
恋する者も引き留められれば、さらに荒れる。
力が加わると、いっそう荒々しくなる
川の流れを堰きとめようとするものがあると、
川はあふれる前でも、がなりたてて荒れ出す。
<運の女神>か何かの事情から、恋が思い通り進まなくなると、
恋する者は反発し、力づくで愛を勝ちとろうとする。
❁図絵❁
アモルが握っている燃える松明を、<運の女神>が左手で押さえつけ、アモルがこれ以上動かせないようにしている。アモルは羽をばたつかせて、力づくで松明を動かそうとしている。アモルの足下には小川が流れ、小さなダムで部分的に堰きとめられている。なお<運の女神>が右手に握っている櫂、頭につけている船の帆、風になびく髪の毛は、いずれも運の移ろいやすさを象徴している。
❁参考図❁

レンブラント (Rembrandt)「ダナエー」1636-47年
アルゴス王は娘である王女ダナエーを青銅の塔の中に閉じ込めて、王女の求婚者たちを退けた。しかし王女に恋したユッピテル大神は、妻ユーノー女神の目を盗んで、黄金の雨に変身して塔の窓から侵入し、王女の膝に流れ入り、交わった。この絵では、ユッピテルが光となって、天蓋つき寝台の中に闖入する瞬間が描かれている。その光を受けて、黄金色に輝くアモルの姿がベットの枕上に見える。アモルは、手錠をかけられていて、身動きが自由にならないことにいらだった顔つきをしている。幽閉という障害が設けられたことで、ユッピテルの恋心はさらに募ったに違いない。
〖典拠:銘題・解説詩〗
典拠不記載:
典拠不記載:
▶比較◀
もがく:「あしひきの 山下水の 木隠れて たきつ心を せきぞかねつる」(古今和歌集 詠み人知らず 491)。<大意>「山から流れ出したばかりの水が、こんもり茂った木に覆われながら激しく流れるように、私の恋心は逆巻いていて、堰き止めることができない」。「たきつ」は水が激しく流れること、「せき」は「堰く」で流れを止めること、「かね」はできないという意味。恋心を堰きとめようとすればするほど、かえってその想いが自分の心のなかで激しさを増していくことが歌われている。それはまさに、力で抑え込もうとすればいっそう荒々しくなるアモルの性質と同じであり、また堰き止められた河の流れが一層激しく暴れ出すのと同様の理である。恋する心を抑制しようとする試みは、むしろその情熱を強めることになるという愛の逆説は、日本文化においても生きている。
