▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 だまし
中国による援助はいつも紐付きで、その戦略の核心部分はだますことだ。
◇英訳◇
Beijing’s help always comes with strings, and deception is central to Chinese military strategy.(WSJ)
■ここに注目■
【1】 X be central to Y で、YにはXが何よりも重要という意味。
【2】 国名と首都名はここでは同じ意味で使われている。参照
ようこそ。 西洋文化と日本文化の接点を、誤解と理解という視点から眺めています。
中国による援助はいつも紐付きで、その戦略の核心部分はだますことだ。
◇英訳◇
Beijing’s help always comes with strings, and deception is central to Chinese military strategy.(WSJ)
■ここに注目■
【1】 X be central to Y で、YにはXが何よりも重要という意味。
【2】 国名と首都名はここでは同じ意味で使われている。参照
前の記事
次の記事