▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】ワクチン接種の効果


FDAが外部諮問委員会で述べたところによると、コロナへのノババックス・ワクチンの有効性は、主試験では90%有効だが、被験者のなかには「関心をよぶ」心筋炎の事例が6例あったと注意を促した。

◇英訳◇
The FDA staff told the outside advisers that the shot of Novavax vaccine was 90% effective against Covid-19 in its pivotal trial, but noted six “concerning” cases of heart-inflammation conditions in vaccine recipients. (WSJ)

■ここに注目■
【1】日本語では ワクチンの有効性 例文のような言い方の他に、Novavax vaccine delivers 90% efficacy against という言い方も可能。
【2】concerningconcernは関心事だが、自分を含めて多くの人が困るであろう関心事
【3】condition長期間にわたる病気・病状problemと同義。健康・不健康のどちらもさす健康状態という意味ではない。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more