▶英訳を考える◀【状況:首相の人気】 人気のニュージーランド首相の魅力と指導原理
ニュージーランド首相は、その魅力的な人柄に加え、優しさを指導原理としたことで、広汎な人気を博した。
◇英訳◇
With her charm and leadership philosophy rooted in kindness, the New Zealand prime minister has earned widespread popularity. (BBC)
■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 ~を指導原理の~をと原理をつなぐ部分を of にしてしまい philosophy of~ とすると、ofには主格・目的格・同格の3通りの意味があるために~とphilosophyがどういう意味でつながっているのか曖昧になる。ここでは、~に根ざしている、~を根源としているということなので philosophy rooted in ~. また philosophy は哲学という意味の他に、ある状況に対処するための基本的な考え方、原理という意味もある。
【2】《語法:動詞》 人気を博するは、achieve, acquire, attain, gain などの動詞が可能だが、行ったことに対する正当な報いとして人気を博したなら、 earn.
