▶英訳を考える◀【状況:首相の人気】 人気のニュージーランド首相の魅力と指導原理


ニュージーランド首相は、その魅力的な人柄に加え、優しさを指導原理としたことで、広汎な人気を博した
◇英訳◇
With her charm and leadership philosophy rooted in kindness, the New Zealand prime minister has earned widespread popularity. (BBC)

■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 ~を指導原理~を原理をつなぐ部分を of にしてしまい philosophy of~ とすると、ofには主格・目的格・同格の3通りの意味があるためにphilosophyがどういう意味でつながっているのか曖昧になる。ここでは、~に根ざしている、~を根源としているということなので philosophy rooted in ~. また philosophy は哲学という意味の他に、ある状況に対処するための基本的な考え方、原理という意味もある。
【2】《語法:動詞》 人気を博するは、achieve, acquire, attain, gain などの動詞が可能だが、行ったことに対する正当な報いとして人気を博したなら、 earn.


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more