▶英訳を考える◀【状況】 ノー・アルコール・デート(dry dating)


不安が少なく、その場にいる感じがし、相手とうまくかかわれるのが、彼女にはわかった。

◇英訳◇
She found herself feeling less anxious, more present and better able to connect with others. (BBC)

■ここに注目■ 【1】 anxiousは、「将来起こることに対する自分の力では解決できない不安」、この場合でいえば、酒を飲まされた挙げ句、肉体関係を強要されるといったこと。 【2】 present は「出席」だが、出席者たちがいる場面を外から眺めて、「出席」しているというのが基本。だからこの場合のように、デートの場面の present は、自分が相手といる場面を自分の外から眺めて、いま相手とともにいるんだという感覚があればpresentになる。だから教室で出席の点呼をとるとき、”Present” と答えるのも、たんに身体を教室においているという意味ではなく、自分は点呼をとる教員とともにいるという感覚がある。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more