▶英訳を考える◀【状況】 ノー・アルコール・デート(dry dating)
不安が少なく、その場にいる感じがし、相手とうまくかかわれるのが、彼女にはわかった。
◇英訳◇
She found herself feeling less anxious, more present and better able to connect with others. (BBC)
■ここに注目■ 【1】 anxiousは、「将来起こることに対する自分の力では解決できない不安」、この場合でいえば、酒を飲まされた挙げ句、肉体関係を強要されるといったこと。 【2】 present は「出席」だが、出席者たちがいる場面を外から眺めて、「出席」しているというのが基本。だからこの場合のように、デートの場面の present は、自分が相手といる場面を自分の外から眺めて、いま相手とともにいるんだという感覚があればpresentになる。だから教室で出席の点呼をとるとき、”Present” と答えるのも、たんに身体を教室においているという意味ではなく、自分は点呼をとる教員とともにいるという感覚がある。
