▶英訳を考える◀【状況:会社の成功】 社員は職務に妥協を許さず、長時間働き、成績をあげる必要がある


ツイッター社が成功するためには、きわめつきで妥協を許さないことが必要だ。つまり、猛烈に集中して長時間働くことになるだろう。合格点は、格段の成績をあげた場合のみということになるだろう。
◇英訳◇
Twitter will need to be extremely hardcore in order to succeed. This will mean working long hours at high intensity. Only exceptional performance will constitute a passing grade. (WSJ)

■ここに注目■
【1】 《語法:名詞》 妥協を許さないhardcore. この意味は、頑固な中核部分ということから派生して生まれている。
【2】《語法:動詞》 ~になるは、become とすぐに訳してしまうが、becomeは基本的には時間をかけて完全になるということ。XはYとみなされるという「みなされる」の意味での~になるは、constitute. 例 The long-term unemployed now constitute a sort of underclass.長期にわたる失業者は、現在では、「最下層」になる。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more