▶英訳を考える◀【状況:哀悼】 献花とお別れの言葉
ロンドンのバッキンガム宮殿に隣接するグリーン公園には、エリザベス2世のために数百人もの人が訪れ、花やお別れのメッセージを捧げた。
◇英訳◇
Hundreds of people have made their way to Green Park in London – next to Buckingham Palace – to leave floral tributes and messages to Queen Elizabeth II. (BBC)
■ここに注目■
【1】《語法:前置詞》 隣接は間に何もはさまないことだから、next to. nextはもともとはnearの最上級でもっとも近いという意味。
【2】《語法:名詞》 死者に敬意を表するは pay tribute to人 だが、ここでは敬意のために花とそれに添えたお別れのカードを使って敬意を表するので、leave floral tributes and (condolence) messages to 人.
【3】《語法:前置詞》 pay tribute to, leave … messages toのいずれの表現でも、人の前につける前置詞は、日本語の感覚では for だが、どちらも to. 前置詞がもつ意味として、toは確実に人に向かって到達するが、forはその人の方向に向かっているだけで到達するかどうかは不明だから。
