▶英訳を考える◀【状況:人生の変転】 突然億万長者
フィールド氏は、規模が変化した人生を咀嚼しているといっていた。
◇英訳◇
Mr. Field said he was still processing the scale of the changes to his life. (WSJ)
■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 規模が変化した人生は、名詞1+of+名詞2+前置詞+名詞3の形を使って 規模+of+変化+to人生 としてあらわす。→主格の of の用法
【2】《語法:動詞》 咀嚼は、よく噛むことから転じて、自分が向きあう対象がもっている意味を考えて自分で呑みこめるものにすることで、英語ではdigest. だから例文は、 digest the scale と書き換えることも可能。これをprocessとすると、詳しく調べて処理するというニュアンスが加わる。
