▶英訳を考える◀【状況:人権】 侵害の指摘


ミャンマーの軍事政権は、人権を広く侵害していると指摘されている
◇英訳◇
Myanmar’s military regime has been accused of widespread violations of human rights. (BBC)

■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 人権は、基本的人権 (a basic human right) として、生きる権利、発言する権利など複数あるから、human rights として、常に複数形。
【2】《語法:動詞》 指摘するは point out と訳されるが、これは相手が知らなかったことを教えるべく指摘するという意味。日本語の指摘するは、責めるという場合にも使われるが、その時の指摘は、accuse を用いる。 accuse は、不正行為があったとその被害者が申し立てること。ただし、accuseは、その申し立てが虚偽かもしれないというニュアンスをもっている。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more
▶英訳を考える◀【状況:遊説演説】競争相手などへの過度の批判
Read more