▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】再罹患


以前に罹患していたりワクチン接種をしていると免疫ができるので、コロナの打撃を和らげられる。それは、コロナウィルスにたいして免疫体勢の準備ができているから、二度目、三度目の罹患には最初よりもうまく対応できるからだ。

◇英訳◇
Immunity from prior infection or a vaccine can reduce the severity of Covid because the immune system is familiar with the virus and can handle it better the second or third time. (WSJ)

■ここに注目■
【1】 免疫ができるのは、(1)一度すでに罹っているか、(2)ワクチン接種を済ませているかのどちらか一方でよいから、この場合は and ではなく or. andとorの使い分けは別項参照
【2】 準備ができているは、この場合は、 be prepared forよりも be familiar with.  (1) be familiar withは精通するという訳語が辞書ではあてられているが、詳しく知っているのではなく、なじみがあるということ。(2) be prepared for覚悟をともなって準備するで、ここでこれを使うと、免疫体勢がコロナに身構えて待っていることになってしまう。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more