▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】生活への満足
現代の生活では奇妙なことに、より目立つのは、大きな成功をしながらもひどく不幸だと声をあげる人であって、満足しているといっている人ではないことだ。
◇英訳◇
It’s a curious part of modern life that the very successful and vocally miserable stand out more than the ones who admit they are content. (WSJ)
■ここに注目■
【1】 いっているは、本来認めたくないことをいう場合はadmit. アメリカ文化では絶えざる努力が要求されており、現状に満足しているということはあまりはっきりといってはならない。
【2】 満足しているは、条件反射的に be satisfied を使ってしまうが、be satisfiedは自分の期待通りで満足すること。これに対してcontentは、自分の期待通りでなくとも、まあこれでいいかと不満をいわずに満足すること。『ヴェニスの商人』の高利貸しシャイロックが判決に対して、”I’m content.”といったのは不満をいわずに満足するという意味。
