▶英訳を考える◀【状況:酒への態度】 酒へのこだわり
若者は、プレッシャーと情報過多が複雑にからまって、前の世代に比べると、酒をはるかに歯牙にもかけなくなっている。
◇英訳◇
A complex combination of outside pressures and information overload is driving young people to snub alcohol, far more than generations before them. (BBC)
■ここに注目■
【1】《語法:名詞》 プレッシャーとは、外から自分に向かってかかってくる力なので、英語では outside pressure(s) と outsideを付ける。プレッシャーに対抗するのが、自分の精神力 inner strength.
【2】《語法:名詞》 情報過多は information overload. 情報洪水は、information flooding, floods of information.
【3】《語法:動詞》 XはYにからまってZなっているは、 Y drives X to Zという無生物主語の形。driveはXが強い力をもっていること、Zは悪い状態であることをあらわしている。
【4】 《語法:動詞》 歯牙にもかけないは取るに足らないものとして端から問題にしないことだが、英語は snub. 正確には、人と会ったときに相手を無視することが snub.