▶英訳を考える◀【状況:腐敗一掃】 手口
腐敗一掃は、事態が共産党の予定通りに進まなかった場合に習氏が使う手口だ。
◇英訳◇
Corruption crackdowns are Mr. Xi’s modus operandi when things don’t go according to Communist plan. (WSJ)
■ここに注目■
【1】 「Xがうまくいかなかった場合にYである」という日本語構文の英訳では、「なかった」にひかれて過去形や現在完了形にしがちである。だがこの構文は、「Xという条件ではYとなる」という、全体でちょっとやそっとでは動かない事実をいいあらわしているので、現在形を使う[→「ショーはいつ始まるのか?」はなぜ未来形を使わないのか]。
【2】手口、とくに犯罪など何かいかがわしいことにまつわる手口のときには、modus operandi.
