▶英訳を考える◀【状況:コロナ禍】】密とソーシャルディスタンス



生徒たちはたいていになって話し、ソーシャルディスタンス(対人距離対策)を取らずに笑ったりしていた。
◇英訳◇
Most of the students talked and laughed in clumps, without social distancing. (WSJ)

■ここに注目■
【1】「密」は「かたまり」clump. 三密はthe three Cs と厚労省は訳しているが、英語圏ではこのままで通じないので、説明が必要。
【2】 ソーシャルディスタンスは日常生活で人と交わる場合に距離を取りお互い離れることなので動詞distanceをdistancingと動名詞にする必要がある。なおsocial distance は社会学用語で、ある特定の社会グループの人たちに対する差別感覚から、付き合わないようにする態度をさす。


▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】宗教界からの戦争反対声明
Read more
▶英訳を考える◀【状況:新冷戦】 大統領の人柄
Read more
▶英訳を考える◀【状況:芸術作品の影響】 自分の気持ちが発出
Read more
▶英訳を考える◀【状況:旅行手段】 虐げられる都市間バスはそれでも重要
Read more
▶英訳を考える◀【状況:グローバル化】 抜けてからまた戻るのは難しい
Read more
▶英訳を考える◀【状況:支援運動】批判者の暴露といういやがらせ
Read more